- 乃
- [nǎi]
книжн.1) явля́ться, представля́ть собо́й; (и́менно) и есть2) то́лько тогда́, то́лько в э́том слу́чае3) то; поэ́тому4) твой; ваш•- 乃是- 乃至* * *nǎi; в сочет. также ǎiI служебное слово1) связка в предложении с именным сказуемым, часто с эмфазой (подчёркиванием): именно и есть, является (не чем иным, как ...)工人乃新社會的主人 рабочий (именно) и является хозяином нового общества魯迅先生乃中國近代之大文豪 Лу Синь является великим классиком новой китайской литературы2) союзное наречие перед сказуемым главного предложения в книжном языке, часто с эмфазой и основным значением тогда. Следующие случаи употребления должны быть особо отмеченыа) после придаточного предложения времени: тогда, и тогда, только тогда, именно тогда任務既畢, 乃還(huán) вернуться (только) тогда, когда задание уже выполнено出, 取幣, 乃復入錫周公 выйдя и взяв подарки, он (тогда) вторично вошёл (чтобы) одарить Чжоу-гунаб) после условного придаточного предложения: тогда, в таком случае勞動, 乃知人生之樂 когда трудишься, тогда и познаёшь радость человеческой жизни!日亡, 吾乃亡 если солнце погаснет, тогда погибнем и мы!в) после придаточного предложения причины: тогда, а потому, поэтому, постольку侯生視公子色終不變, 乃謝客就車 (так как) Хоу-шэн увидел, что выражение лица принца так и не меняется, отпустил гостя и сел в экипажг) после придаточного предложения уступительного: однако, но, всё-таки有厥罪小, 乃不可不殺 хотя бы его вина и была мала, однако он всё же подлежит казни3) союз между сказуемыми в сочинительном построении с общим значением: и тогда. Следующие случаи употребления должны быть отмеченыа) (также而) соединительный союз: и тогда, а, да; второе сказуемое (после 乃) при этом часто относится не к подлежащему первого сказуемого, а к другому субъекту, упоминаемому выше桓公立乃老 Хуань-гун вступил на престол, и (он, Ши Цзюэ) подал в отставку по старости公怒乃止 князь разгневался, и (дело) остановилось鄭伯許之, 乃成婚 князь Чжэн дал на это согласие, и он тогда вступил в бракПримечание: в древних текстах союз 乃 иногда повторяется перед обоими сказуемыми: 乃積乃會 и собрать (нам хлеб) и сложить в амбарб) противительный союз между сказуемыми, обычно выражаемыми одним и тем же глаголом: но, зато不兒子都, 乃見狂且(jú) не видела Цзы-ду я, но видела безумца!4) условный союз перед сказуемым придаточного предложения: если乃越逐, 不復, 汝則有常刑 если, преследуя их, вы их не вернёте, то вы будете подлежать обычному наказанию5) в начале предложения выделяет слово, обозначающее предмет высказывания: что касается, если коснуться, если взять ..., (то) ...乃所願, 則學孔子也 что касается (моего) заветного желания, то это ― подражать Конфуцию («Мэн-цзы»)II наречие1) тогда, в то время王乃命... князь отдал тогда приказ...2) только что; только-только乃深其怨於齊 только что глубоко переживал свою обиду на (царство) Ци3) всего лишь, всего только至城東, 乃有二十八騎(jì) (когда они) прибыли к восточной стене города, их оставалось всего 28 конниковIII местоим1) * притяжательное местоимение 2-го лица (только о людях) в функции определения: твой, Ваш乃帥 твоё войско乃智 Ваша мудрость2)* общее притяжательное местоимение: свой; его, их各修乃職 каждый совершенствуется в своих служебных функциях旣備乃事 всё приготовить для службы своей3) * такой; такого рода; так; таким образом; -子無乃稱 Вы, сударь, не должны бы говорить таким образом!IV эмф. частица1) * в начале или середине предложения переводится восклицанием: О...!乃聖乃神 О, совершенный, о, божественный!2) на конце предложения подчёркивает категорический характер высказывания再接再厲乃! (вперёд) всё с новой и новой силой!V собств.Най (фамилия)
Chinese-russian dictionary. 2013.